-
1 booking machine
1) Спичечное производство: станок для разрезки гребешков на книжечки2) Макаров: машина для складывания в пачки ленточек табачного листа (для подвертки сигар), машина для складывания в пачки полосок табачного листа (для подвертки сигар) -
2 Ablage
сущ.1) общ. гардероб, лоток (для бумаги), место, откладывание, склад, складочное место, место для складывания (каких-л. вещей), место для хранения (каких-л. вещей)2) геол. нанос, наносы, отложение, отложения3) воен. (полевой) (внешнее) запоминающее устройство, (полевой) архив, (полевой) склад, (полевой) массив (данных), (полевой) картотека (напр. перфокарт)4) тех. задел, отклонение, межоперационный накопитель (напр. заготовок), картотека (перфокарт)5) юр. место хранения дел, подшивка и хранение документов адм.прав., хранилище для дел, сдача на хранение адм.прав. (als Vorgang)6) экон. внешнее запоминающее устройство, массив (файл) данных, запас (незавершённого производства, материала), место хранения, подшивка и хранение документов, складское помещение8) астр. смещение (напр. Солнца в фотоэлектрическом гиде)9) артил. (полевой) отклонение, полевой склад10) полигр. вывод, приёмка11) текст. укладка13) канц. отложенные бумаги, хранение (документации), архив14) швейн. приёмная штанга укладчика15) свар. задел (запас изделий)16) швейц. агентство, приёмный пункт (напр. химчистки)17) дер. пристенный стол, промежуточный (верхний) склад круглых лесоматериалов, подставка для вещей (напр. в прихожей)18) меб. панель-столик (напр., на умывальнике, рядом с раковиной.) -
3 магазин
магазин1. магазин; помещение для продажи чего-л.Кочкыш продукт магазин продуктовый магазин;
промтовар магазин промтоварный магазин;
магазиныште налаш купить в магазине.
Еҥ-влак магазин гыч кагаз вӱдылкам кучен лектыт. Ю. Артамонов. Из магазина люди выходят с бумажными свертками в руках.
Сравни с:
кевыт2. уст. магазин; склад для хранения запасовЯмдылыме чыла погым общественный магазиныш оптат. В. Сави. Всё приготовленное имущество складывают в общественный магазин.
3. спец. магазин; приспособление для складывания чего-л. однородного в приборах, аппаратах, оружииФотоаппарат магазин магазин фотоаппарата;
пулемёт магазин магазин пулемёта.
Наташа винтовкысо магазин гыч вич патронге луктын нале. «Мар. ӱдыр.» Наташа вытащила из магазина винтовки все пять патронов.
4. пчел. магазин; запасное помещение в пчелином ульеМӱкш-шамычын нумалме нектарыштым опташ вер ситышын лийман. Санденак ме магазиным шындылына. «Ончыко» Чтобы откладывать нектар, приносимый пчёлами, места должно быть достаточно. Поэтому мы ставим магазины.
5. в поз. опр. магазинный, магазинаМагазин витрин витрина магазина;
магазин клат склад магазина;
магазин коробка магазинная коробка.
– Тушкак вашкем! – воштыл пелешта рвезе да магазин омсам шупшылеш. П. Корнилов. – Я туда же спешу! – с улыбкой говорит парень и дёргает дверь магазина.
Ик омартам почна – магазин рамыште тич мӱй печатлен шындыме. М. Шкетан. Открыли один улей – магазинные рамы полны мёду и запечатаны.
-
4 магазин
1. магазин; помещение для продажи чего-л. Кочкыш продукт магазин продуктовый магазин; промтовар магазин промтоварный магазин; магазиныште налаш купить в магазине.□ Еҥ-влак магазин гыч кагаз вӱ дылкам кучен лектыт. Ю. Артамонов. Из магазина люди выходят с бумажными свертками в руках. Ср. кевыт.2. уст. магазин; склад для хранения запасов. Ямдылыме чыла погым общественный магазиныш оптат. В. Сави. Всё приготовленное имущество складывают в общественный магазин.3. спец. магазин; приспособление для складывания чего-л. однородного в приборах, аппаратах, оружии. Фотоаппарат магазин магазин фотоаппарата; пулемёт магазин магазин пулемёта.□ Наташа винтовкысо магазин гыч вич патронге луктын нале. «Мар. ӱдыр.». Наташа вытащила из магазина винтовки все пять патронов.4. пчел. магазин; запасное помещение в пчелином улье. Мӱ кш-шамычын нумалме нектарыштым опташ вер ситышын лийман. Санденак ме магазиным шындылына. «Ончыко». Чтобы откладывать нектар, приносимый пчёлами, места должно быть достаточно. Поэтому мы ставим магазины.5. в поз. опр. магазинный, магазина. Магазин витрин витрина магазина; магазин клат склад магазина; магазин коробка магазинная коробка.□ – Тушкак вашкем! – воштыл пелешта рвезе да магазин омсам шупшылеш. П. Корнилов. – Я туда же спешу! – с улыбкой говорит парень и дёргает дверь магазина. Ик омартам почна – магазин рамыште тич мӱ й печатлен шындыме. М. Шкетан. Открыли один улей – магазинные рамы полны мёду и запечатаны.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > магазин
-
5 cabin
['kæbɪn]1) Общая лексика: блокпост, будка, домик, жить в хижине, закрытая кабина, кабина, кабинка, каюта, коттедж, лачуга, небольшой домик, поместить в тесную комнату, помещать в тесную комнату, прицепная кабина (трейлера), приютиться, рубка, салон, содержать в тесном помещении, стеснённый в действиях, убогое жилище, хижина, ютиться, хижина (не только кабина)2) Геология: кабина машиниста3) Авиация: самолётный салон, кабина самолёта (закрытая)4) Морской термин: изба, киоск, ячейка, каютный класс (на пассажирском судне; ниже первого, но выше второго)5) Военный термин: боевое отделение (БМ), салон (самолёта), боевое отделение6) Техника: бытовка7) Железнодорожный термин: блок-пост, пост централизации, постовое здание8) Горное дело: дом горнорабочего, кабина машиниста (напр. на экскаваторе), небольшая подземная камера для горного надзора9) Лесоводство: барак, (on a log raft) казёнка10) Металлургия: сварочная кабина11) Текстиль: камера (напр. для складывания уточных шпуль)12) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: (doghouse) бытовка13) Полимеры: камера14) Автоматика: ограждение (станка) типа "кабинет"17) Макаров: дача, жить в лачуге, жить в тесноте, салон самолёта, киоск (кабельный), кабинка (купальная и т.п.), конторка производителя работ (на стройплощадке), хижина (часто из брёвен) -
6 tailings-disposal plant
Универсальный англо-русский словарь > tailings-disposal plant
-
7 Kohlenkasten
сущ.1) общ. чёрная борода2) перен. ящик для угля3) горн. угольный бункер4) проек. коробка для складывания угольных огарков -
8 Materialbankett
сущ. -
9 түш
I 1. сущ.1)а) грудь, пове́рхность груди́түшендә шуа — по́лзает на груди́ ( о ребёнке)
түшендә йон үсә — на груди́ расту́т во́лосы
б) бюст, же́нская грудьв) часть оде́жды, кото́рая покрыва́ет грудь; ла́цканымин булырмын зәңгәр чәчкә, ал да түшеңә када — ( песня) я бу́ду голубы́м цвето́чком, возьми́ и приколи́ себе́ на грудь
2) груди́нкакуян түше — за́ячья груди́нка
2. прил.сыер түше — коро́вья (говя́жья) груди́нка
грудно́й, нагру́дныйтүш кесә — нагру́дный карма́н
- түш бау- түш киереп
- түш киерү II сущ.1) накова́ленка, накова́льня ( для отбивания косы)2) диал. накова́льнясм. тж. сандал3) диал.а) попере́чный брус, попере́чина ( для складывания брёвен)б) см. арба күкрәгеIII сущ.; редко; см. түшкә -
10 platée de vidange
сущ.тех. вагон-платформа для (отвоза) отходов, площадка для (складывания) отходовФранцузско-русский универсальный словарь > platée de vidange
-
11 коргол
помёт (овечий, козий, верблюжий);коргол токтот- класть овечий катышек на верхнюю сторону альчика, когда он стоит в положении жантык (см.), на алчы (см.) или таа (см. таа I);тогуз коргол "девять овечьих катышков" (сложная киргизская настольная игра, отдалённо напоминающая шахматы: девять шариков и доска с двадцатью лунками; две лунки - казна - в игре не участвуют, а служат для складывания шариков; для выигрыша требуется определённый расклад шариков по лункам);коргол таштары шарики, употребляемые в игре тогуз коргол;коргол менен күн санап с нетерпением ожидая (букв. отсчитывая дни шариками). -
12 салгыч
приспособление для складывания чего-л.;дары салгыч пороховница;табак салгыч уст. (войлочная) полка для посуды. -
13 утолока
диал. утоптанная на снегу площадка около жилья (для подвод, для складывания дров и т.п.);утолока талявны — (вӧчны —) утоптать площадку
-
14 tayavuran
Iсущ.1. скирдовальщик (укладчик скирдов)2. стоговальщик (сельскохозяйственный рабочий, занятый метанием стогов)3. с.-х. стогометатель (сельскохозяйственная машина для складывания стогов)IIприл. скирдовальный (предназначенный, служащий для скирдования). Tayavuran maşın скирдовальная машина -
15 folder
1. складальщик товара; 2. самоклад (для складывания товара); 3. прибор для определения сопротивления изломуEnglish-Russian dictionary on textile and sewing industry > folder
-
16 Faltmaschine
-
17 складочный
-
18 automatic folding box gluing machine
Универсальный англо-русский словарь > automatic folding box gluing machine
-
19 automatic folding carton machine
Парфюмерия: автомат для складывания картонных футляровУниверсальный англо-русский словарь > automatic folding carton machine
-
20 macaroni products folding machine
Универсальный англо-русский словарь > macaroni products folding machine
См. также в других словарях:
Методика совместного складывания куба Линка в диагностике детско-родительских отношений — Т. Г. Горячева, О. Н. Трофимчук. Предназначена для диагностики детско родительких взаимоотношений. Методика заключается в следующем. Детям и их мамам демонстрируется куб, сложенный из маленьких кубиков, наружные стороны к рого красные. Внутри… … Психология общения. Энциклопедический словарь
Ограничение складывания бумаги пополам — Ограничение складывания бумаги пополам физический феномен, суть которого состоит в том, что лист обычной бумаги офисного размера A4 можно сложить пополам не более 7 раз. Он происходит из за быстроты роста показательной функции. Количество… … Википедия
Закон складывания бумаги — Ограничение складывания бумаги пополам явление в природе. Суть феномена состоит в том, что лист обычной бумаги офисного размера можно сложить пополам не более 7 раз. Он происходит из за быстроты роста показательной функции. Число слоёв бумаги… … Википедия
Бумага для глубокой печати — слабоклееный вид бумаги с повышенной зольностью, предназначенный для изготовления высококачественных иллюстрационно текстовых изданий или изобразительной продукции методом глубокой печати. В некоторых изданиях такую бумагу иногда называют… … Википедия
ГОСТ 27721-88: Машины землеройные. Погрузчики. Термины, определения и техническая характеристика для коммерческой документации — Терминология ГОСТ 27721 88: Машины землеройные. Погрузчики. Термины, определения и техническая характеристика для коммерческой документации оригинал документа: 4.2. Базовая машина погрузчик, соответствующий технической документации изготовителя.… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Тест складывания кубиков (block design test) — Этот тест, разработанный Сэмюелем Косом на основе проведенного им в 1921 г. обширного исслед., был опубликован в 1923 г. С самого начала он задумывался как невербальный интеллектуальный тест для исслед. аналитических и синтетических аспектов… … Психологическая энциклопедия
Оригами — У этого термина существуют и другие значения, см. Оригами (значения). Оригами (яп. 折り紙, букв.: «сложенная бумага») вид декоративно прикладного искусства; древнее искусство складывания фигурок из бумаги. Искусство оригами своими корнями… … Википедия
Медоносная пчела — У этого термина существуют и другие значения, см. Пчёлы. Медоносная пчела … Википедия
Медоносные пчелы — ? Медоносная пчела Научная классификация Царство: Животные Тип: Членистоногие … Википедия
Пчела медовая — ? Медоносная пчела Научная классификация Царство: Животные Тип: Членистоногие … Википедия
Пчела медоносная — ? Медоносная пчела Научная классификация Царство: Животные Тип: Членистоногие … Википедия